Machine Translation with Post-Editing: Which Option Is Right for You?
  • 23 May 2025

Machine Translation with Post-Editing: Which Option Is Right for You?

What is Machine Translation with Post-Editing (MTPE)?
Machine Translation with Post-Editing (MTPE) has become a common practice in many professional translation agencies. By combining artificial intelligence and human review, this approach allows for faster and more affordable translations than fully human translation, while maintaining acceptable quality standards.
Depending on the type of content and its intended use, you can choose between light post-editing or full post-editing. Choosing the right one is key to achieving the desired outcome.
At Easy Translations we want to help you understand more about this subject.
 
What’s the difference between light and full post-editing?
Light post-editing (MTPE light):
This involves a minimal revision of the machine-translated text. The goal is to make the content understandable and functional, without aiming for stylistic perfection or human-quality fluency.
Major errors, omissions and incoherent phrases are corrected. It's a fast and cost-effective option, ideal for internal use or when presentation is not critical.

Typical use cases:

- Internal manuals
- Databases
- Technical documentation for internal reference

Full post-editing (MTPE full)
This requires a more thorough revision of the machine output, addressing grammar, syntax, semantics, and style to produce a polished final result, close to human translation.
It also includes:
- Terminology adaptation to the client's sector
- Application of style guides
- Formatting and language conventions appropriate to the target audience

Typical use cases:
- Web content
- Product instructions
- Legal and business documents

What does a post-editor do?
Post-editors are language professionals who review and refine machine-generated translations. Their role depends on the level of editing requested.

In light post-editing:
- Correct obvious errors
- Ensure no content is missing or added
- Review basic spelling and grammar
- Leave understandable content unchanged

In full post-editing:
- Rephrase for clarity
- Adapt tone and style
- Apply sector-specific terminology
- Ensure coherence and fluidity throughout the text

When to choose each MTPE type?

Choose light post-editing when:
- You have a large volume of content
- The text is for internal use only
- Budget is tight

Choose full post-editing when:
- The text is customer-facing
- Professional presentation matters
- Terminology and formatting need to be precise

Which translation service do I need?

Ask yourself:
- Is this for internal use? → Light post-editing
- Is it for publication? → Full post-editing
- Does it require specific terminology? → Full post-editing
- Do I have limited time? → Light post-editing
- Do I want quality on a tight budget? → Full post-editing

Conclusion
Machine translation with post-editing is a smart and versatile solution. But for the best results, it's essential to work with a professional translation agency that can guide you and ensure high-quality outcomes.
At Easy Translations, we collaborate with experienced translators and post-editors to make sure every text meets your quality, context, and audience expectations.